Mails para a minha Irmã

"Era uma vez um jovem vigoroso, com a alma espantada todos os dias com cada dia."


Deixe um comentário

Desportos Motorizados


[Clique para Aumentar]

A imagem está assim às riscas porque é o que acontece quando se tira uma foto a um ecrã que não tem 100 hertz, mas isso agora não interessa nada.

Chega um homem do trabalho, cansado, apetece-lhe ver um pouco de televisão e vai fazer um seu zap. E o que é que encontra? Encontra o EuroSport a transmitir esse entusiasmante desporto motorizado que é o… snooker! Cá para mim joga-se com tacos a gasolina!

Não? Ora leiam com atenção a descrição informativa…
jpv


Deixe um comentário

Colar Cartazes

Colar Cartazes

Imagem captada hoje na minha televisão.
O meu fornecedor, em Moçambique, é a TvCabo e no pacote de canais há um chamado “Setanta Africa” que na programação de hoje tem o programa Rabo Direct Pro

Eh pá, nem quero fazer comentários, mas lá que há um arco-íris de ideias a provocarem-me o teclado… Na descrição, não consegui perceber do que se tratava, mas, às 20:30, vou investigar, ai vou, vou!
jpv


Deixe um comentário

Crónicas de Maledicência – Ainda o Tento na Língua

Crónicas de Maledicência – Ainda o Tento na Língua


Faz pouco tempo escrevi uma Crónica de Maledicência sobre erros ortográficos na TV, em direto, como sinal de falta de rigor e cuidado no trato da Língua Portuguesa.

Pouco tempo passado, deparo-me com um outro tipo de erro, menos frequente, mais grave. Desta vez na versão online de um jornal, o “Correio da Manhã”. Trata-se de um erro de impropriedade vocabular. Consiste  em usar uma palavra julgando que ela tem um significado quando, na verdade, tem outro. O erro é até comum, mas inadmissível quando se trata de órgão de comunicação social. Consiste na confusão entre sob e  sobre. Sob significa “debaixo de”. Sobre significa “por cima de”. Naturalmente que os significados se mantêm mesmo quando o contexto não é espacial.
O jornal refere que um determinado jogador de futebol está “sobre a alçada” de uma instituição, ou seja, debaixo da sua influência e competência de decisão, logo, a palavra que o jornal deveria ter utilizado seria “sob”. O título ficaria “Luisão sob alçada disciplinar da Federação”. E assim é que ficaria correto. Lamentável, portanto. A atitude do jogador e a escrita do jornalista!

Tenho dito!
jpv


Deixe um comentário

Crónicas de Maledicência – Tento na Língua


(Clique para Aumentar)

Crónicas de Maledicência – Tento na Língua

Ontem estava a ver notícias sobre os Jogos Olímpicos na TVI 24 e catrapuz, espetam-me com um comentário de rodapé com um erro ortográfico. Tive tempo de ligar o telemóvel, tirar a foto calmamente e guardá-la até que retirassem de lá o comentário.

Adultos e crianças estiveram a ver aquilo, ou seja, expostos a um erro ortográfico grosseiro, durante um período de tempo considerável.

Mesmo tendo em conta que a Língua Portuguesa não é fácil, mesmo tendo em conta que o Acordo Ortográfico não veio ajudar a clarificar nem a facilitar, mesmo tendo em conta que eu sou um picuinhas com as questões da Língua Portuguesa, parece-me que um órgão de comunicação social deveria ter outro cuidado, outro rigor e uma atenção especial para as questões da nossa Língua. De resto, o erro que se vê na imagem nem sequer é uma gralha. Trata-se de um clássico!

Enfim, este fenómeno não é um exclusivo da TVI 24, infelizmente! Aparece por todas as estações de televisão e a verdade é que bastava um pouco mais de atenção e… tento na língua!

Tenho dito!

jpv